Комітет з питань інтеграції України до Європейського Союзу опрацьовує проект закону, яким пропонується зобов'язати інтернет-сервіси дублювати фільми українською мовою

Комітет з питань інтеграції України до ЄС
опрацьовує проект Закону №5772 про
внесення змін до Закону України «Про забезпечення функціонування української
мови як державної» щодо стимулювання поширення та демонстрування фільмів
державною мовою в мережі Інтернет. Цим документом пропонується зобов’язати
відео платформи, які транслюють свій продукт в інтернеті на замовлення,
дублювати його українською мовою.
Проектом Закону
пропонується встановити, що надавачі послуг відео на замовлення з використанням
мережі інтернет мають забезпечити наявність аудіодоріжок державною мовою в
обсязі не менше 75% від загальної кількості фільмів (пропонованих таким
надавачем та доступ до яких можливий з території України). Тобто, йдеться саме
про озвучення фільмів українською, а не про субтитри. Стосуватиметься це
фільмів, вироблених та/або вперше оприлюднених після 16 липня 2021 року. Цього
дня набрали чинності положення частини шостої ст. 23 Закону України «Про
забезпечення функціонування української мови як державної» щодо мови поширення
і демонстрування фільмів. Водночас, чинна редакція мовного закону не зобов’язує
відео платформи в інтернеті дублювати свій контент українською.

Запровадження
пропонованої квоти, вказано у пояснювальній записці до законопроекту, дасть змогу
зблизити законодавче регулювання, і, таким чином, дещо вирівняти умови стосовно
суб’єктів господарювання, які надають на території України послуги з поширення
та демонстрування фільмів у різний технологічний спосіб.

Новости по теме

{related-news}

Комментарии (0)

добавить комментарий

Добавить комментарий

показать все комментарии